世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

直接部屋のチャイムを鳴らされたら怪しい人だと分かりますって英語でなんて言うの?

オートロックは住人が開けたときに一緒に通れてしまうから完全に安全ではないけど、直接部屋のチャイムを鳴らされたら怪しい人だと分かるから、やっぱりオートロックはあったほうがいい
default user icon
Misuzuさん
2019/02/28 20:37
date icon
good icon

4

pv icon

3227

回答
  • If someone rings on my doorbell, I feel suspicious

部屋のチャイムは「doorbell」と言います。 ただし、日本のように集団で生活しているのは西洋ではそんなに無いので、部屋のチャイムとか、アパートのチャイムをあまり区別しません。 アパートの正面は lobbyと言います。 部屋のドアは「at the door」(例: There's a stranger at the door)。 よって、「If someone rings on my doorbell, I feel suspicious」を提案しましたが、補足として、「If someone rings on my doorbell, I feel suspicious there's a stranger at the door」を入れことが一番自然で良いかと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • If you live in an apartment building with main entrance doors that lock automatically and someone rings your apartment door, you can assume it's someone suspicious.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf you live in an apartment building with main entrance doors that lock automatically and someone rings your apartment door, you can assume it's someone suspicious. 「正面玄関にオートロックのあるマンションに住んでいて、誰かが部屋のドアのチャイムを鳴らしたら、それは怪しい人だとわかる」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

3227

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3227

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー