直接部屋のチャイムを鳴らされたら怪しい人だと分かりますって英語でなんて言うの?

オートロックは住人が開けたときに一緒に通れてしまうから完全に安全ではないけど、直接部屋のチャイムを鳴らされたら怪しい人だと分かるから、やっぱりオートロックはあったほうがいい
default user icon
Misuzuさん
2019/02/28 20:37
date icon
good icon

4

pv icon

1136

回答
  • If someone rings on my doorbell, I feel suspicious

    play icon

部屋のチャイムは「doorbell」と言います。
ただし、日本のように集団で生活しているのは西洋ではそんなに無いので、部屋のチャイムとか、アパートのチャイムをあまり区別しません。

アパートの正面は lobbyと言います。
部屋のドアは「at the door」(例: There's a stranger at the door)。

よって、「If someone rings on my doorbell, I feel suspicious」を提案しましたが、補足として、「If someone rings on my doorbell, I feel suspicious there's a stranger at the door」を入れことが一番自然で良いかと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

4

pv icon

1136

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1136

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら