世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あっ違うよ、その右隣の机だよって英語でなんて言うの?

 鈴木さん宛てに、届いたFaxを鈴木さんの机の上に置こうとしている、佐藤さん「えーっと、鈴木さんってここだったかな・・・(と言いながら書類を置く。)」 それに気付いた職場の同僚「あっ違うよ、その右隣の机だよ。」=No it isn't,It's next to right the desk. で可?
male user icon
Ootchanさん
2019/02/28 21:57
date icon
good icon

6

pv icon

9253

回答
  • No not there, it's the desk on the right.

英語で自然な表現になるように、「あっ違うよ」の代わりに「そこじゃなくて」「そこじゃないよ」という意味に変えました。 「右側」、「右隣」は言い方が幾つかあります。 On the rightを使いましたが、to the rightでもいいです。
回答
  • Oh no, that's not it. It's the desk to your right.

**訳** 「あっ、それ違うよ。右隣の机だよ。」 **解説** - "Oh no, that's not it." は「あれは違う」という瞬間的な矯正を意味します。 - "It's the desk to your right." では、正しい場所が「あなたの右隣の机」と示されています。 会話で誰かが間違った物や場所について言及した時、これらの表現は彼らを正しい方向へ導くために使われます。 **関連語** - incorrect: 間違った - the next one over: 隣のもの - to your right: あなたの右に この質問では、「その右隣」という部分が特に重要で、これにより鈴木さんの正しい机がどこにあるかを示します。「No it isn't, It's the desk to your right.」とも言い換えることができ、これは「いいえ、違います。右隣の机です。」という意味になります。
good icon

6

pv icon

9253

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9253

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら