できる人ができる時にできる事をすればいいって英語でなんて言うの?

例えば、AさんがBさんにあれをしてないこれをしてないと指摘をしている時に、Aさんを諭す時に使いたいです。
default user icon
momoさん
2019/03/02 07:54
date icon
good icon

3

pv icon

4117

回答
  • The person that can do it should do it when they can.

    play icon

  • The person who has the time should do it.

    play icon

that can do it はやれると言う意味です。

should do it はやればいいと言う意味として使います。

when they can は出来る時にと言う意味です。

忙しい時にしなければいけない事が出来ないと自分でも分かっているのに、指摘されると嫌味でなくても嫌味に聞こえて嫌ですよね。

I know I should do it, but I do not have the time to do it; so the person who has the time should do it. は例えば、AさんがB さんにあれをしてないこれをしてないと言われた時、「自分がしなきゃいけないのは分かっているけど、時間がないの。出来る人がやればそれで良いよね」と言いたいと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

3

pv icon

4117

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4117

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら