世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

口が動かないって英語でなんて言うの?

英語でしゃべる時、口がスムースに動かせない事をどうやって説明すればいいのか?
default user icon
JJさん
2018/04/23 10:34
date icon
good icon

2

pv icon

5276

回答
  • I have difficult saying that (in English)

  • I just can't speak clearly (while I am speaking English).

口が動かないというのは、直訳で 'I can't move my mouth' 'I just can't get it' 'i cannot say it' 他の例文も見て頂きたいです。 例えば、 今日のプレゼンでは口が全然動かなくて、はじめにのところは最悪だったーI just could not speak today while I was presenting, and I fumble the introduction part badly. 'Fumble'というのもニュアンス的には近いかと思って、ここで例をあげました。 どうぞご参考までに。
回答
  • It is hard for me to move my mouth smoothly when I speak English.

  • I want to speak English more fluently, but my mouth doesn’t work right!

It is hard for me to move my mouth smoothly when I speak English. 【訳】英語を話す時、口をスムーズに動かすことが(私には)難しい。 I want to speak English more fluently, but my mouth doesn’t work right! 【訳】もっと流暢に英語を話せるようになりたいけれど、口がうまく動いてくれない! smoothly で「スムーズに〜する」(副詞)です。スムーズは日本語にもなっているのでsmoothの方を使いそうですが、smooth自体は動詞または形容詞です。 smooth the bed cover (シーツのシワを伸ばす) smooth skin (滑らかな肌) fluently = 流暢に betterでもいいですが、こっちの方がなんだかもっとペラペラ感が出ています(抽象的なイメージしか言えなくてすいません)。
good icon

2

pv icon

5276

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5276

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら