さえすればって英語でなんて言うの?

「アメリカに行きさえすれば英語ができるようになるはず」という時の「〜さえすれば」って英語で何ていうの?
default user icon
GEEさん
2019/03/03 10:49
date icon
good icon

45

pv icon

30618

回答
  • as long as

    play icon

  • if only

    play icon

  • all you have to (do)

    play icon

「さえすれば」は英語でas long asやif onlyやall you have to (do)などと言えます。文脈によって適当なフレーズも変ります。ニュアンスが微妙に違いがあります。しかし、だいたい全部の意味が同じです。

例:
As long as you go to the United States, you should be able to speak English.
アメリカに行きさえすれば英語ができるようになるはずです。

If only I had known sooner!
もっと早めに知ったさえすればよかったです!

All you have to do is wait for a reply.
返事を待ちさえすればいいです。
Michaela D DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • If I just do ...

    play icon

自分で何かを「さえすれば」は"if I just do..."となりますし、他の人に向けて、相手が何か「さえすれば」を言いたいときは"if you just do..."といいます。

例文1:
"I'm sure that if I just go to America my English will get better."
「アメリカに行きさえすれば私の英語が良くなるはずです。」
"I'm sure"は直訳すれば「私は○○が確実になると思う」となりますし、この場合は「○○はずだ」に相当します。

例文2:
"If you just start reading more your English will get better."
「もっと読見さえすればあなたの英語が良くなります。」

参考になれば幸いです。
回答
  • If I just go to the US ...

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

If I just go to the US ...
アメリカに行きさえすれば…

例:
If I just go to the US, I should be able to speak English sooner or later.
アメリカに行きさえすれば、いつかは英語が話せるようになるはず。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

45

pv icon

30618

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:30618

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら