今日は彼女の家に泊まりたい気分だった時の一言。
「泊まる」は"sleep over"と言います。
①は、「今夜は泊まってもいい?」という意味です。
②は、「今夜泊めさせて」という意味です。こちらの方が日本語の意味に近いですが、①の方が良い言い方だと思います。何かしてほしい時は、英語では"can I ~?"や"can you ~?"と聞くのが普通です。②はちょっと命令に聞こえる時もあるので①の方が安全だと思います。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Can I crash at your place?
君のところに泊まってもいい?
crash は「寝る」「泊まる」のような意味を持つカジュアルなスラングよりの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
Let me stay at your place tonight.
「今晩あなたのところに泊めさせて」
Can I stay at your place tonight?
「今晩あなたのところに泊っていい?」
I'd like to stay at your place tonight.
「あなたのところに今晩泊まりたいです」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」