世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「泊めさせてくれるだけで十分親切だ」って英語でなんて言うの?

友人宅に泊めて頂いたときなどに、泊めてくれるだけで満足で食事などその他はお構いなく、というニュアンスを伝えたいです。
default user icon
TAKIさん
2019/11/21 07:59
date icon
good icon

12

pv icon

4402

回答
  • Just letting me stay here is kind enough. Don't worry about anything else like food or other things.

「泊めさせてくれるだけで十分親切だ」というのは Just letting me stay here is kind enough と表現できます。 「食事などその他はお構いなく」という部分は Don't worry about anything else like food or other things で言うことができます。 参考になれば幸いです。
回答
  • Just letting me stay is enough!

英語で「「泊めさせてくれるだけで十分親切だ」」は Just letting me stay is enough! この表現を使いますよ。ニュアンスは他に事(食事とか)いらなくて、この親切とにありがたいことです。 例文: A. Do you need anything else? 何が必要なのですか? B.No thank you. Just letting me stay is enough? 大丈夫です。泊めさせてくれるだけで十分親切だ! ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

12

pv icon

4402

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:4402

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら