「ふるふる」or 「ぷるぷる」って英語でなんて言うの?
よく漫画などでありがちなシチュエーションですが、
目に涙をためて、涙をこぼさないように我慢している状態で、
日本語では「ふるふる」や「ぷるぷる」といった
体が震えている音(オノマトペ)の表現がありますが、
英語ではこのような状態を表現する音はありますか?
教えていただきたいです。
お願いします。
回答
-
'Shiver' or 'Quiver'
英語は日本語ほどオノマトペが少ないのでこの場合は
どうしても動詞の単語などになってしまいます。
ふるふるは震えるから来てると思うのでそのまま震えるで
shiver と言います。
寒気や怖い物を感じた時などに使うことが多いです。
涙をこぼさないようにと言った震え方だと quiver が近いかも
しれません。