ヘルプ

部屋を貸して頂けますでしょうかって英語でなんて言うの?

イベントを行いたいので、貸してほしいとお願いするとき。
sachiさん
2016/04/17 17:30

20

11214

回答
  • Can you give us a room to use?

  • Is it alright to use your room?

  • Would it be possible to use your room?

こういった表現は言い方によって丁寧度が異なります。
まず普通、”Can you give us a room to use?" (直訳:部屋を貸していただけますでしょうか?)というほぼ直訳の表現、あえて、”borrow" (無料で貸す)とか ”rent"(有料で貸す)という直接的な動詞は使わず、”give us to use" (使うためにくれる)という表現で「借りる」と間接的に表現するのが自然に聞こえる言い方になりますね。

また、”Is it alright to use your room?" (直訳:あなたの部屋を使わせていただくことは大丈夫ですか?)という、またちょっとだけ変わった言い方。相手に許可を申請する、というニュアンスで意訳すれば同じ、丁寧度もあまり変わりません。

最後の例は、”Would it be possible to use your room?"、これは比較的これまでの例と比べて少し丁寧度を増した 表現になるかもしれません。直訳すると、「お部屋を使うことは可能でしょうか?」と書いて、意訳の丁寧な「部屋を貸して頂けますでしょうか?」という表現になりますね。

他にもまたたくさん言い方はあるかもしれませんが、まずはこれらの言い方もまた参考にしてみてください。


Hara Ken English teacher
回答
  • ① Would it be possible to rent the room?

  • ② Can you let me use the room please?

「部屋を貸して頂くことはできますか?」を英語で言うと「① Would it be possible to rent the room?」になります。こちらは料金を支払うと言う前提の言い方です。

ちょっと図々しい言い方だと「② Can you let me use the room please?」(部屋使わせてもらえませんか?)。こちらは「タダで使わせて」のニュアンスです。

②から攻めて、ダメだったら①で交渉するほかないでしょうね。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Is it possible to reserve a room?

  • Could I borrow a room?

  • Could I rent a room?

3つの動詞を使っています。
reserveは「予約する」、borrowとrentは「借りる」という意味です。ただし、たいていborrowは無料で借りる場合に使われます。

Is it possible to ...?は「…することは可能ですか?」、Could I ...?は「…していいですか?」という意味です。

他にも、Could I use a room for an event?「イベントのために部屋を借りてもよろしいですか?」のような言い方もできます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

20

11214

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:20

  • PV:11214

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら