日本の元旦はイギリスのクリスマスと言った感じですね。
家族で過ごすと言いたい場合は spend time with the family と言う
表現が良いです。
「日本の元旦は休みの人が多くて家族と一緒に過ごします」
"There are many people who have days off and spend their time with the family during New Year's Day in Japan" など
New Year's Day = 元旦
new year = 新年
day = 日
spend time with ... = 〜と時間を過ごす
「元旦」つまり「お正月」は New Year’s Day と言います。
ただ「元旦」は正確には元日の朝を指すのでその場合は New Year’s morning というのがいいでしょう。
例
Many people have a day off on New Year’s Day in Japan to spend time with their family.
「日本では多くの人が家族と過ごすために元日に休みをとる」
I went to a shrine this New Year’s morning.
「今年の元旦は神社に行った」
「元旦」が英語で「New Year's Day」か「The first day of the year」と言います。
例文:
日本では元旦は休みの人が多く、家族で集まって過ごす ー In Japan, many people take a day off on New Year's Day to spend time with their families
元旦の佳辰を祝す ー To celebrate the New Year's Day
一年の計は元旦にあり ー Decisions made on the first day of the year are the key to a successful year.
参考になれば嬉しいです。
元旦はnew years dayといいます。
日本語だとお正月もありますけどNew Years Dayは他の言葉がありません。
元旦では休みの人が多い
There are many people who are off on New Years Day
元旦は家族が集まって、色んな話をします
On New Years my family gets together and we talk about many things.