(照り焼きの)甘辛いって英語でなんて言うの?
すき焼きとか、照り焼きとかそんな感じの味の説明をお願いします。
回答
-
salty-sweet
-
sweet and savoury
kanonさん
ご質問どうもありがとうございます。
甘辛いは英語で「salty-sweet」と言います。
「sweet and savoury」というコンビネーションも考えられます。
savouryの意味は、「辛い」か、しょっぱい(salty)か、どちらともの意味を含む言葉となります。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然でよく聞かれる例文を紹介します。
・Teriyaki is a salty-sweet sauce that is really popular in Japan.
照り焼きは日本で人気のある甘辛いソースである。
・I often like to season rice with some sweet and savoury teriyaki sauce.
ご飯には、よく甘辛い照り焼きソースをつけます。
P.S. 「to season」は〔食べ物に〕風味を加える、という意味です。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
sweet soy-sauce flavor
-
sweet and salty
日本食の「甘辛い」は通常お醤油とお砂糖で味付けしてあるので、
sweet soy-sauce flavor
sweet and salty
などを使って言えるかと思います。
もし「照り焼き」なら、海外でも結構人気でスーパーでも照り焼きソースは手に入るので、Teriyaki flavor と言っても通じると思います。
This chicken dish is sweet soy-sauce flavored.
This chicken dish has a sweet soy-sauce flavor.
「このチキン料理は甘辛い味付けにしてあります。」
This is Teriyaki chicken.
「この料理は照り焼きチキンです。」
ご参考になれば幸いです!