回答
-
Rapaciously devoured the meat
こちらの英語は結構古い単語を使っています。
「Rapaciously」(読み方:ラペイシャスリー)は「強欲に」という意味ですが、食べ物に使うと「豪快に」のニュアンスがあります。
イメージして欲しいのは、中世の会食で、鳥を丸ごと食べようとする太った西洋人の王様。
また、「devour」とは「豪快に食う」と言う意味です。
回答
-
heartily bite into a piece of meat
-
take a hearty bite of meat
-
sink my teeth into a piece of meat
豪快= hearty, exciting, splendid
かぶり付く = bite into, sink one's teeth into -- 「sink」は「沈む」という自動詞という意味もしますが、この場合には他動詞で使われています。「沈める」という意味もあるのですが、この場合には「((歯を食べ物に)入れる」という意味です。