世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

税金の使われ方が違うって英語でなんて言うの?

初めに言われていた税金の使い道と実際に使われた使い道が違っていることがある。
default user icon
ayaka kaiさん
2019/03/05 04:53
date icon
good icon

6

pv icon

8615

回答
  • Misallocation of public funds

ちょっと固い言い方にはなりますが、「Misallocation of public funds 」が適切な英語だと思います。 まずは、国民が払うお金は税金(taxes)だと思います。 その税金は政府にあると「public funds」(公的資金)と言います。 この公的資金の配分が間違っていると「Misallocation」と言います。 したがって、「Misallocation of public funds 」を提案しました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • The way taxes are used is different.

- "The way taxes are used is different." 直訳すると「税金の使われ方が違う」という意味です。 関連する単語とフレーズ: - Taxes: 税金 - Used: 使われる - Different: 違う - Originally stated: 初めに言われた - Actual use: 実際の使い道 例文: - "There is a difference between the stated use and the actual use of taxes." (税金の使い道について、言われていた使い道と実際の使い道に違いがある。) - "People are concerned because the way taxes are used is not as promised." (人々は約束されていた税金の使い道が違うため心配している。)
good icon

6

pv icon

8615

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8615

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー