自信がなければできないことだって英語でなんて言うの?

そんなことないですよ~と謙遜しつつも、自信がある事が透けて見える人に対して使いたいです。「自信がない人はそんなことしないよ」と、少し皮肉を込めたいです。

default user icon
minoさん
2019/03/06 13:23
date icon
good icon

1

pv icon

1211

回答
  • People that aren't confident wouldn't say/do that

    play icon

  • You must be pretty confident to be able to say that

    play icon

最初の例文は「自信が無い人はそんな事言えません/出来ません」の意訳となります。自信は「confidence」ですが「自信がある/持ってる」等と表現したい場合は「confident」になります。この例では「wouldn't say」で言わない、「wouldn't do」でやらない/出来ないと表現してます。

皮肉を込めたいなら二番目の例の様に「そんな事言えるなんて結構自信があるんだね」と率直に表現することもできるかと。
good icon

1

pv icon

1211

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1211

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら