該非判定書って英語でなんて言うの?

税関から非該当証明書を求められました。そのことをメーカーに伝えたいです。英語での伝え方を教えてください。
default user icon
Asuraさん
2019/03/07 20:19
date icon
good icon

57

pv icon

40102

回答
  • Parameter Sheet

    play icon

Asuraさん

質問ありがとうございます。

Asuraさんの質問「該非判定書」とメーカーさんに伝いたい単語「非該当証明書」は別の単語ですが,両方とも翻訳します。

「税関から非該当証明書を求められました。」= I was asked for a Certificate of non-applicability from customs.

「税関から該非判定書を求められました。」= I was asked for Parameter Sheet from customs.

「非該当証明書」= Certificate of non-applicability
「該非判定書」= Parameter Sheet
「税関」= customs
「求められました」= was asked; was demanded

「該非判定書」の「該非判定」だけの場合は「Classification」および「Parameter」となります。

ご参考までに


good icon

57

pv icon

40102

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:40102

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら