I'm going to say goodbye to this feeling.
この感情にさよならを言うつもりだ。
直訳するとこんな感じになります。正直あまり聞かない表現なのですが、言いたいことは分かりますし、逆にあまり使わない表現だからこそ、小洒落たセリフのように感じます(個人差があるかもしれません)。
実際に耳にする表現としては、
I'm going to make this feeling go away.
この感情をどこかに追いやるつもりだ。
I want this feeling to go away.
この感情がどこかへ行って欲しい。
という言い方があります。(日本語訳としては不自然ですが、あえて直訳しました)