背中にある洋服のタグが肌に触れてかゆいと伝えたいです。
ご質問ありがとうございます。
タグは英語でも同じ発音の"Tag"と呼ばれています。
ちなみに、服の首の部分についているものは、タグだけで呼ばれていますが、値段札は"Price tag"と言います。
「痒い」は"Itchy/itching"を使うのが一般的になります。
または、「痛痒い」ような時は"Bothering"/「悩まさられる」を使用しても大丈夫です。
ご質問ありがとうございます。
洋服のタグが肌に当たってかゆくなることを英語で伝えたい時には、「This tag is itching my back.」という表現が直接的で分かりやすいです。「tag」は洋服に付いているブランド名やサイズが記載されているラベルを指し、「itching」はかゆい感覚を引き起こしている状態を表します。「my back」はどこの肌にタグが当たっているかを示しています。
他の表現方法として次のようなフレーズもあります:
- "The tag on this shirt is really scratchy."
(このシャツのタグが本当にガサガサしていてかゆい。)
関連単語リスト:
- Irritating: 刺激的な、いらだたせる
- Uncomfortable: 快適でない、不快な
- Scratchy: ガサガサする、かゆい
- Annoying: 迷惑な、煩わしい
- Label: ラベル、タグ
タグによるかゆみを訴える際にこれらの単語やフレーズを用いると、より具体的に状況を説明することができます。