AI講師ならいつでも相談可能です!
今日は一日仕事で疲れました。って英語でなんて言うの?
46
44181
Sara K
I'm tired from working all day today.I'm exhausted from working all day today.I'm shattered from working all day today.=今日は一日仕事で疲れました。
今日一日中と言った意味で all day today の表現が使えます。この場合の仕事は動詞にして working と言うと良いです。
後者の exhausted は くたくたに疲れた感じになります。Shattered だとボロボロの状態に近いです。
Simon Gotterson
この二つの訳が「今日は一日仕事で疲れました。」という意味になります。
答え1は答え2より、「疲れました」という部分を強く意味します。
exhausted は(くたびれた)という意味になり、よく仕事の後に言うことです。
答え2の pretty は、疲れさの程度を(大分)や(かなり)という意味を付けます。
(結構)のような意味になります。
参考になれば幸いです。
Taku
I'm tired from working all day.1日仕事で疲れました。
I'm exhausted from working all day.1日仕事で疲れきっています。
上記のように英語で表現することもできます。exhausted は「疲れきっている」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。またいつでもご質問ください。
役に立った:46
PV:44181
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です