なんでも否定的に受け取ったり妨害しようとする人がいると困ります。
mean=意地悪な
They are mean to me.
彼らは私に意地悪です。
He's very mean. 彼はとても意地悪だ。
というように使います。
回答したアンカーのサイト
英語講師ママのブログ
「意地悪」は英語で mean と表現することができます。
なので、a mean person と言えば「意地悪な人」となります。
例:
He is a really mean person. I don't like him very much.
彼はとても意地悪な人です。彼のことはあまり好きではありません。
ぜひ参考にしてください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・mean person
「意地悪な人」
mean は「意地悪」を表すのによく使われる英語表現です。
person は「人」なので、mean person で「意地悪な人」です。
mean people なら「意地悪な人たち」です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
英語で mean person のように言うことができます。
mean は「意地悪な」という意味の英語表現です。
person が「人」なので mean person で「意地悪な人」と言えます。
例:
He is such a mean person. I don't like him.
彼はとても意地悪な人です。あまり好きではないです。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。