意地悪な人って英語でなんて言うの?

なんでも否定的に受け取ったり妨害しようとする人がいると困ります。
female user icon
Mihoさん
2016/04/17 19:25
date icon
good icon

225

pv icon

132133

回答
  • ① Mean

    play icon

  • ② Horrible

    play icon

「意地悪」と「嫌な人」の英語をご紹介させていただきます:

「① Mean」=「意地悪」

Mean はちょっとイジメをする様な人を示します。例えば、遊び道具を独り占めするような子は「he's so mean」とか、「Julian's so mean!」って言います。結構、明るい感じな意地悪ですね。

酷い、あるいは非道な人は「② Horrible」と言います。

例えば、「Hitler was a horrible person」。

言い方によって、どれだけ意地悪かここでは説明できない声で調整できる要素もありますので、ご了承ください。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • mean person

    play icon

  • You are so mean to me!

    play icon

1.意地悪な人

2.「いじわる~!」って本人に向かって言うことを想定してます。
いじわるしないでよ~ってニュアンスもあるかも。

ランケンこれよく使ってる気がする...
いじめられてばっかりなのかな俺って。

そういえば、ミーン・ガールズってドラマ?映画?ありましたね。

meanっていう英単語、確か中学校では「意味」と覚えたのに、
それが「意地悪」って意味もあるとしったときは驚いたことを思い出しました。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • mean

    play icon

mean=意地悪な

They are mean to me.
彼らは私に意地悪です。

He's very mean. 彼はとても意地悪だ。
というように使います。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • a mean person

    play icon

1. a mean person

「意地悪」は英語で mean と表現することができます。
なので、a mean person と言えば「意地悪な人」となります。

例:
He is a really mean person. I don't like him very much.
彼はとても意地悪な人です。彼のことはあまり好きではありません。

ぜひ参考にしてください。
回答
  • mean person

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・mean person
「意地悪な人」

mean は「意地悪」を表すのによく使われる英語表現です。
person は「人」なので、mean person で「意地悪な人」です。
mean people なら「意地悪な人たち」です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • mean person

    play icon

英語で mean person のように言うことができます。

mean は「意地悪な」という意味の英語表現です。
person が「人」なので mean person で「意地悪な人」と言えます。

例:
He is such a mean person. I don't like him.
彼はとても意地悪な人です。あまり好きではないです。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

225

pv icon

132133

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:225

  • pv icon

    PV:132133

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら