通勤ラッシュ大変ですね。
ラッシュは rush hour から略された rush から来てる単語だと
思われます。
意味としては急ぎでダッシュに近いです。
「朝の通勤ラッシュを避けるため会社に近い場所へ引っ越しました。」
"I moved to a place near work to avoid the morning rush hour." など
「ラッシュ」は英語でそのままrushと言います。しかし、「通勤ラッシュ」の場合には、英語でrush hourと言います。rushだけは「急ぐ」という意味に近いです。rush hourは人が仕事帰りで道路や電車が混んでいるという時間のことです。
例:
I don’t like the morning rush hour so I moved to a place closer to the company.
朝の通勤ラッシュが嫌いで会社から近い場所に引っ越しました。
It takes over an hour to drive home during rush hour.
通勤ラッシュ中に家まで1時間以上かかります。
She was in a rush because she was late.
彼女は遅刻していたから、急いでいました。