世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

依頼事項って英語でなんて言うの?

部下に指示を出す時は依頼事項を明確にして、部下が動きやすいようにすることを意識しています。
default user icon
Joさん
2019/03/10 15:26
date icon
good icon

11

pv icon

35568

回答
  • Request

    play icon

「依頼事項」= request ですが、「依頼」のみもrequestになり、「事項」はmattersになります。 しかしながら、英語で「依頼」のあとに「事項」は不要な情報(依頼=事項と考える)ですので、言いません。 「彼女に私の依頼事項を実行してほしいと言いたい」= I want to tell her that I want her to take care of my request(s). 注意点: 「依頼事項」は1件のみの場合は「request」を言い、2件以上の場合は必ず複数形の「requests」を使用してください。 ちなみに、「request」は名詞にも動詞にもなります。「依頼」と「依頼する」です。 以上です。 ご参考までに
回答
  • request

    play icon

「依頼事項」は英語でrequestと言います。「依頼」は英語でrequestという意味があって、「事項」はitemと言います。しかし、英語で「事項」は「依頼」の意味に含まれ他ので、requestだけ言います。 例: When giving instructions to my subordinates, I am aware of clarifying my request so it’s easier for them to work. 部下に指示を出す時は依頼事項を明確にして、部下が動きやすいようにすることを意識しています。 His request was unclear so she had to ask him to clarify. 彼の依頼事項は曖昧だったので、彼女は彼に明確にするように頼まなければなりませんでした。 Her request for the day off was rejected. 彼女の休日の依頼事項は否定されました。
good icon

11

pv icon

35568

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:35568

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら