必要事項って英語でなんて言うの?

必要事項を記入してくださいと言う時の「必要事項」って英語でどう表現しますか?
default user icon
shiroさん
2019/10/04 14:49
date icon
good icon

4

pv icon

10831

回答
  • Required fields

    play icon

  • Required information

    play icon

質問ありがとうございます。

「必要事項」は
❶Required fields です。
または、
❷Required information (必要情報)とも言います。

例えば、
「必要事項を記入してください」は
Please fill in the required fields.

Please type in the required fields. は「必要事項をパソコンで記入してください」です。

Please fill in the required information. は「必要情報を記入してください」です。

参考になれば嬉しいです!

回答
  • required area(s)

    play icon

  • required field(s)

    play icon

  • required information

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記に「必要」をrequiredに訳しています。essentialとnecessaryにも訳せると思いますが、普通にrequiredが見ている気がします。

例文:Please fill in the required area(s).
例文:Please write the necessary information below.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

10831

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10831

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら