君のスケジュールはチェックしていますって英語でなんて言うの?
「君のスケジュールはチェックしています。だから、わざわざ知らせてくれなくても大丈夫だよ」優しい言い方で訳してもらえたら嬉しいです!!
回答
-
I keep track of your schedule so there's no need for you to tell me yourself
-
You don't have to worry yourself on informing me of your schedule as I keep track of it myself
最初の例文は「君のスケジュールは私が確認してる/覚えてるから君自身が言う必要は無いよ」と言う表現になります。ここは「keep track」を確認(~を見逃さず)や覚える・覚えてるの意訳で使ってます。
次の例文は「私が確認してるから君が私にスケジュールを伝える必要の心配はいらないよ」となります。