ヘルプ

身元保証人になるって英語でなんて言うの?

知り合いが就職する際の身元保証人になってと頼まれました。
Mayukoさん
2016/04/17 21:08

36

14389

回答
  • Would you be my reference?

  • I need references on my resume.

Would you be my reference?  「保証人になっていただけますか?」
アメリカでは、身元保証人=reference(s)が色々なシチュエーションで使われ使われます。
*仕事や大学院進学には、大学の教授や以前の職場の上司
*家を借りる時には、家族や友達
*病院では、紹介者
のことを指します。

I need references on my resume.
保証人で使う時のReferenceは、可算名詞になります。1人だけの保証人でいい、と明らかにわかっている場合は冠詞をつけて(a reference)単数になりますが、「今度の仕事、保証人が必要なのー」と、概括的な意味合いの場合は、referencesの複数形が良いですね。

I hope it helps.
Yuki Ebihara TESOL Professional
回答
  • ① Become a guarantor

身元保証人は「Guarantor」と言います。

従って、身元保証人になることは「① Become a guarantor」と言います。

もっとも、海外ではあまり身元保証人になる際はありませんけどね。

日本で賃貸を借りる時はかならず保証人が必要だし、職場で身元保証人になる発想はないですね。基本的に個人責任の考えですので。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

36

14389

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:36

  • PV:14389

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら