独創的という日本語はあまり聞いた事がありませんが、英語だと「Creative」とか「Original」に近いと思います。
「Unique」いいかもしれないですね。
僕は「My own」もいいかと思います。独創的と言う漢字から提案した英語です。この方が質問者様のお求めのニュアンスに近いように思います。
例文:
- These ideas are all my own. The work that you see is all my own
作品については、「original」という言葉は一番適切だと思います。もし誰かがアーティストに「You're so unoriginal. (あんたの作品が全然独創的じゃない。)」と言いたら、最低な侮辱になって、傷つけるでしょう。人について creative も言えます。
We're looking for people who are creative and reliable.
創造的で信頼できる人を採用しております。
「独創的」という言葉を英語で伝えると、「original」という言葉、または「unique」という言葉を使っても良いと考えました。この二つの言葉は形容詞です。例えば、「I wrote this story based on my own original ideas.」という文章を使っても良いと考えました。「Original」の代わりに、「unique」も使っても良いです。「Based on ~」は「〜に基づいた」という意味があって、「idea」は「アイデア」という意味があります。