名古屋は。。。英語でも「Nagoya」です。
先生に名古屋の文化や食について説明するなら、以下を参考にしてください:
- I'm from Nagoya, in the Chubu region of Japan. We like to have many festivals and make our own miso.
味噌作りは名古屋の文化でしたっけ?それとも岐阜かな?
名古屋は、Nagoyaです。
NagoyaのNは、日本の有名な町なので必ず大文字(N)です。
We are going to give a presentation about Nagoya
名古屋についてプレゼンをします。
We are going to talk about Nagoya's culture and food
名古屋の文化と食べ物について話します
Nagoya is famous for its food
名古屋は食べ物で有名です
↑このように、famous for~ 〇〇で有名です〜で文章が作れます。
ご参考になれば幸いです。
「名古屋」は英語でも「Nagoya」です。
でも、発音するときに、アクセントを「naGOya」か「nagoYA」にしても通じるはずです。
英語のネイティブスピーカーから両方聞いたことがあります。
名古屋は有名なものが多いですね。
特に濃い味の味噌が使われている料理ですね。
Nagoya has many famous foods.
名古屋は有名な食べ物がたくさんあります。
Miso is used to flavor many dishes; for example, fried pork with miso sauce and udon with a miso broth.
味噌を使って味付けされている食べ物がたくさんあります。例えば、味噌カツや味噌煮込みうどんです。
Chicken wings are also popular.
手羽先も人気です。
There are two popular chains for chicken wings: Yama-chan and Furaibo.
手羽先が有名なチェイン店が二つあります。山ちゃんと風来坊です。
You should try both and see which one you like better!
両方食べてみて、どっちが好ききを決めるのをお勧めします!
同じ愛知県にある、豊田市の話をするのも面白いかもしれませんね。
Near to Nagoya is the city of Toyota, where Toyota Motors is located.
名古屋の近くに豊田市があります。トヨタ自動車があるところです。
The Aichi area is often compared to the city of Detroit in the United States, because both have a lot of car manufacturers.
愛知県はよくアメリカのデトロイト市に例えられています。なぜなら、両方は自動車メーカーがたくさんあるところです。
名古屋 = Nagoya
今度の英会話の授業で、名古屋の文化や食について説明したいとき、多分下の英文が役に立つ!
・名古屋に行くなら味噌煮込みうどんなどの地元の食べ物を食べらなきゃ!
If you are going to Nagoya, you have to eat local food like Miso Nikomi Udon!
・長い間工業地帯
Nagoya has been an industrial area for a long time.
ご参考になれば幸いです
「名古屋」という町の名前を英語で言いたい場合に、そのまま「Nagoya」と言っても良いです。「The city of Nagoya」という表現も使っても良いです。「City」は「町」という意味があります。例えば、「Have you ever been to Nagoya?」という文章を使っても良いと考えました。「Have you ever ~ ?」は「あなた〜したことがありますか。」という意味があります。
「Been」は 「go」という動詞の過去分詞形です。意味は「行く」です。