ご質問ありがとうございます。
「夢占い」は英語で「dream fortune-telling」や「dream divination」と言います。
普通の人に言うとき、確かに上にある二つの意味と言って通じると思います。
だけど、もう一つの「oneiromancy」という意味もあります。もともとギリシャ語で、専門用語のようです。なので自分のような素人と話すとき、「oneiromancy」は分からないはずだから気を付けて下さい。
例文:
After having many bad dreams, I started looking into dream fortune-telling.
色々な悪夢が現れた後で、夢占いを調べ始めた。
ご参考になれば幸いです。
英語に「夢占い」を翻訳すれば、oneiromancyかdream divination になります。
たとえば、
He is very good at oneiromancy
彼夢占いことが上手です。
でも普段にoneiromancyとdream divination があまり使わないです。難しい言葉ですから ”Telling the future from dreams ”を使います。この文はナチュラル話し方。
たまに怪我をしたり追いかけられたりする不吉な夢をみます…そんな時は夢占いをみて意味を調べています。
I sometimes have an ominous dream. I look up the meaning to tell the future from my dreams
ご参考になれば幸いです