"I want you to ask me questions in Japanese, too."
「私にも日本語で質問してほしいです」
"It's your turn to ask me something in Japanese."
「次はあなたが私に日本語で質問する番です」
* ask: 質問する、聞く
* question: 質問
* too: 〜〜も
* one's turn: 順番
* something: 何か
”I want you to” で「あなたに〜〜して欲しい」の意味になります。"ask me questions" と複数の質問を聞く、と言うことを前提としていますが、一問でもいいから聞いてほしいと言うことであれば "I want you to ask me a question〜〜” になります。
「それとも私に全然興味ないですか?」は "Or are you not enjoying talking to me?" (それとも私と話すのを楽しめていないですか?)や、"Or are you just not interested in chatting with me?" (それとも私と話すことに興味がないですか?)などと言えば大丈夫です。いずれにせよちょっと皮肉ぶった言い方なので、ジョークだとしっかり分かってもらえる場合に使うことをお勧めします。
Rinkoさんに興味がないのではなく、日本語で会話するのにまだ不慣れなんだと思いますよ〜!
ご参考になれば幸いです。