There's a company that tricks people into doing free translations by calling it a "test".
There's a translation company that asks applicants to do a piece of translation as a trial. However, the company is just using these amateur translators to translate work for no payment.
There's a company that tricks people into doing free translations by calling it a "test".
(ある会社はこれは試験ですと言って初心者にやらせる。)
※tricksは「だます」という意味になります。
もっと詳しく説明すると:
There's a translation company that asks applicants to do a piece of translation as a trial. However, the company is just using these amateur translators to translate work for no payment.
ボキャブラリー
translation company = 翻訳会社
ask = 頼む、やってもらう
applicants = 求職者
piece of translation = 翻訳の仕事
trial = トライアル
however = しかし
using = 使っている
amateur translator = アマチュアの翻訳者(初心者・プロでない)
translate = 翻訳する
no payment = 無料で
これはひどいですね!法律的に大丈夫のでしょうか?!
ご参考になれば幸いです。