無知な私を許してくださいって英語でなんて言うの?

初心者です。的確な文をなるべく早く教えていただけると幸いです。
default user icon
Niceyさん
2019/01/18 19:50
date icon
good icon

6

pv icon

13699

回答
  • Please forgive my ignorance

    play icon

  • Please pardon my ignorance

    play icon

  • Please excuse my ignorance

    play icon

「無知」は英語では「ignorance」で、「許してください」は「Please forgive/pardon/excuse」となるため、「無知な私を許してください」は以下の言い方はどれでも使えます:

→ Please forgive my ignorance
→ Please pardon my ignorance
→ Please excuse my ignorance 

「無知」は「知識が無い」という意味で、英語でも「lack of knowledge」として表現できます。

→ Please forgive my lack of knowledge
→ Please pardon my lack of knowledge
→ Please excuse my lack of knowledge
回答
  • Please forgive my ignorance.

    play icon

1.) Please forgive my ignorance. (無知な私を許してください)
「許してください」は英語でplease forgiveと訳せます。
「無知な私」は英語でthe ignorant meと直訳できますが、英語でちょっと変な言い方です。それで、「私の無知なこと」の方が英語で自然に言えます。「私の無知なこと」は英語でmy ignoranceと訳せます。
回答
  • Pardon my ignorance.

    play icon

  • Sorry, I didn't know that.

    play icon

Joshさんの翻訳、"Please forgive my ignorance"は的確だと思いますが、他の言い方もあります。"Pardon"の意味も「許す」ですが、"forgive"よりちょっと硬いです。

「無知」の英訳は"ignorance"または"stupidity"です。ただし、"stupidity"はもっとネガティブな意味合いがあって、意味は「バカさ」です。

もっとカジュアルな言い方がご希望でしたら、日常会話では、"Sorry, I didn't know that" (すみません、知りませんでした)はいかがでしょうか。
Tiffany L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

13699

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13699

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら