講師から英語の誤りを指摘された際、そもそも自分が何と言ったかわからなくて、それ(誤った英語)を相手講師に確認する際の一言です。
何て言いました?私の言ったことは何でしたっけ?などと言いたい場合、
単純にそのまま疑問文にして
What did I say?で良いですね。過去形にします。
回答したアンカーのサイト
英語講師ママのブログ
上記3つの例は、すべて、「私何て言いました?」という意味になります。
What was the incorrect phrase I used? がより丁寧な言い方。
What did I say? が一番シンプルでカジュアルな言い方になります。
英訳は1は、「私はなんて言いましたか?」なので、ほぼ直訳で通じると考えていいでしょう。
英訳2は、「なんと言って間違ったのか、わかりません」という表現。
wrongは形容詞でもあり、副詞にもなる単語です。ここでは副詞の「間違って」という意味で使われています。
友人はもちろん、講師とのカジュアルな会話ならこれらのフレーズで十分ですが、もっと丁寧な言い方をしたければ、
Could you please tell me what I said wrong?
(なんと言って間違ったのか、教えてくれますか?)
などと言えます。
Could you please ...?は「…していただけますか?」という丁寧な依頼の表現です。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校