We place a high priority on self-motivated individuals.
どちらも「我々は自主性のある人を重んじます。」という意味です。
1) We value people who take the initiative.
take the initiative で「率先してやる・自ら乗り出す」
2) We place a high priority on self-motivated individuals.
self-motivated で「自発的な」
「重んじる」は value または 「大いに重要視する・高い優先度を置く」という意味の place a high priority も使えると思います。
「自主性のある人」なら people who take the initiative や self-motivated individuals / people
ご参考になれば幸いです!
「自主性」という言葉を英語で伝えると、「independence」という言葉も「autonomy」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉は名詞です。形容詞は「independent」と「autonomous」です。例えば、「We place emphasis on independence at this company.」も「We place emphasis on autonomy at this company.」も言っても良いです。「Place emphasis on ~ 」は「〜を重んじる」という意味があります。「Company」は「会社」です。
「自主性」は英語で「independence」と言います。「自分で決める」ということですね。「重んじる」は英語で「prize」(高く尊ぶ)、「value」(価値があって尊ぶ)などです。
自主性うを重んじます。
I value independence.
海外の会社は自主性を重んじると思います。
I believe that foreign companies prize independence.