両親は私のことをいつも応援してくれますって英語でなんて言うの?

両親が私にいつも好きな仕事をして
わたの自主性に任せている
default user icon
CHIEさん
2017/01/03 18:34
date icon
good icon

33

pv icon

21587

回答
  • My parents always support me.

    play icon

■ 単語の意味

support : (動詞)  ~を支える、~を支持する、援助する、


■ 解説

日本語でもカタカナ言葉として「サポートする」などとよく使われていると思いますが、supportは人の考えや行動などに対して支持するという意味になるので、

「応援してくれる」=「行動や考えを支持してくれる」

と考えて英文を作成しました!

他にも色々な表現があると思いますが、ひとつの英文の例としてご参考になれば幸いです。
回答
  • Supportive

    play icon

  • Trust

    play icon

  • Respect

    play icon

これはとても良い質問ですね。

何をしても家族が理解、サポートしてくれる。
実はサポートをそのまま使います。

My parents are supportive
家族は協力的です。

もしくは自主性に任せてるなのでニュアンス的には以下も使えると思います。
They trust me 信頼してくれている
They respect my decisions 尊敬している

Whatever you are trying to do, good luck!
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • My parents are supportive of me.

    play icon

  • My parents are always supportive.

    play icon

  • I know that my parents support me.

    play icon

You can also say 'have my back'.
For example: I know my family always has my back.
'Have my back' is a more casual expression to use for supportive. It means they are watching your back. It is more common to use this when talking about friends.
Have my back' も使えます。
例えば:
I know my family always has my back.(家族はいつも私を支えてくれます)

'Have my back' は 'Supportive'(支える)のカジュアルな言い方です。「背中を見守っている」という意味です。友達について言う場合にはこの表現の方が一般的です。
Jackson D DMM英会話講師
回答
  • I'm thankful that my parents were always supportive.

    play icon

When you say that they were "supportive" this means that they helped you. You may also say that your are "grateful"instead of "thankful" as they both have the same meanings. This implies that you are happy and are showing your gratitude for the way they treated you.
my parents were always supportive' は「両親はいつも応援してくれた」という意味です。

また、"thankful" の代わりに "grateful" も使えます。どちらも同じ意味です。これは、両親がそのように接してくれたことについて感謝していることを表します。
Max W DMM英会話講師
回答
  • My parents have always been very supportive of me.

    play icon

The verb form "have been" explains that in the past your parents were supportive of you and in the present, they are still supportive of you. You can add the word "always" for more emphasis. I hope that this helps. :)
動詞を "have been" の形にすると、「昔協力的であった、そして今でも協力的である」という意味になります。

"always" を加えてより意味を強調することもできます。

参考になれば幸いです。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • My parents are very supportive of me

    play icon

Expressing this thought in the present tense conveys the idea that their support is ongoing. Using an adverb like "always" or "very" is also an effective way of emphasizing that they support you a lot or at all times. Parent's are their children's most important educators. And a "supportive" person is one who assists or helps others. The best parents are always supportive of their children.
これは現在形で表すことでその支援が今も続いているという意味になります。

"always" や "very" などの副詞を使うと、「いつも応援してくれる」「すごく協力してくれる」のように意味を強調できます。

親は子どもの最も大切な教師です。"supportive" は協力的な人を表します。

最高の親というのは子どもに対して常に協力的です。
Lashawn DMM英会話講師
回答
  • My parents always back me to the hilt. They're amazing!

    play icon

If you wish to explain that your parents are always supportive of you, you could apply the phrasal verb 'to back (someone) to the hilt', meaning 'to the maximum amount.'
両親がいつも応援してくれると伝えたいなら、句動詞の 'to back (someone) to the hilt'(最大限応援する)が使えます。'to the hilt' は「最大限」という意味です。
Ian W DMM英会話講師
good icon

33

pv icon

21587

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:21587

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら