世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私が家事をやることを当たり前だと思っているって英語でなんて言うの?

子育てに加えて、家事をやることもあたりまえだと思っている、と言いたいです。 take it for grantede を使ってうまく表現したいです。 また、~に加えて、は along with~または、besides ~でいいでしょうか。 この二つに違いはあるのでしょうか。
default user icon
atsuyoさん
2019/03/19 22:12
date icon
good icon

6

pv icon

4614

回答
  • He thinks it's a matter of course that I do the household chores

彼は私が子育てをするのが当たり前だと思っていることを英語にすると「He thinks it's a matter of course that I do the household chores」になります。 「〜に加えて」は前後に何が来るかによりますが、ほとんどの場合は「in addition to」とか「as well as」で処理できます。 なので質問者様の場合ですと: 「He thinks it's a matter of course that I do the household chores as well as raising a child」。 女性が子育てと家事をすることは、伝統的で美しいと思います。人権運動活動家が何を言おうと、それが人類の基盤です。"I think the woman who raises her child and does the household chores is traditional and beautiful. It doesn't matter what the human rights activists say, but such women are the bedrock of mankind itself"
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "They take it for granted that I do the housework."

「私が家事をやることを当たり前だと思っている」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。 - "They take it for granted that I do the housework." 直訳すると「彼らは私が家事をすることを当然のことだと思っている」となります。"take it for granted" は「当たり前だと思う」を意味し、"do the housework" は「家事をする」を指します。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - take it for granted: 当たり前だと思う - housework: 家事 - along with: ~と一緒に、~に加えて - besides: ~に加えて、~の他に - taking care of: ~の世話をする ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

4614

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4614

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー