世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自転車操業って英語でなんて言うの?

「次から次へと仕事を請けて」止まることなく働かなくては、というニュアンスを、やや面白おかしく言いたい時、どう言えば? よろしくお願いします。
default user icon
Kayさん
2016/04/20 12:08
date icon
good icon

48

pv icon

27703

回答
  • rob Peter to pay Paul

『面白おかしく言いたい時』にピッタリの表現が、この rob Peter to pay Paul ですね。 直訳すると『ポールにお金を払うために、ピーターからお金を奪い取る』という意味のカジュアルなイディオムです。 たとえば This small company always robs Peter to pay Paul. 『この小さな会社はいつも自転車操業をしている」 その他、自転車操業にやや近い意味の名詞としては shoestring operation があります。 shoestringは、もともと靴紐というところから『僅かな資金による~』という意味があり、 全体としては『ほそぼそとした操業』と言った感じです。
回答
  • I just have to work without any break.

Kayさんへ 4月のご質問への回答となり、大変恐縮です。 私から追加で紹介致します。 今回、シンプルな英単語で表現すると、という 観点で、上記の without any break「休みなく」 という表現を紹介致します。 またKayさんのお尋ねの「面白おかしく表現したい」 という部分ですが、  I just have to work without any break【like a bee】! と【like a bee】を付けることによって、「働き蜂のように」 という表現が可能です。これで、ジョークとまではいきませんが 少し面白みが増します。※もちろんネイティブも使う表現です。 ・・・少しでもお役に立てますと幸いです。 Kayさんの英語学習の成功を、心より願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

48

pv icon

27703

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:27703

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら