探偵物やサスペンスなどの推理系のはなしが好きです。
探偵物など、自分で推理しながら読める本や話は面白いですよね!
「推理する」は deduce や infer を使って言えます。
Can you deduce who the murderer is in this story?
「この話で殺人犯が誰だか推測できる?」
探偵物やサスペンスなどの推理する話が好きなら、
「殺人事件の推理小説」なら a murder mystery
「推理小説」なら a detective novel
を使って、
I like a murder mystery.
「殺人事件の推理小説が好きです。」
などとも言えます。
ご参考になれば幸いです!
「推理」は英語で「Deduction」か「Reasoning」という意味があります。「推理する」には「Deduct」や「Reason」という動詞になります。
「推理小説」は「Mystery novel」や「Detective novel」という翻訳があります。(小説は「Novel」です。)
「推理作家」は「Mystery writer」や「Mystery novelist」です。(作家は「Writer」と「Novelist」という翻訳があります。)
「探偵物やサスペンスなどの推理系のはなしが好きです。」と言いたい時に「I like detective and suspense stories.」の言い方が良いと思います。
推理 は英語で deduction と言います。この言葉は探偵、警察、なぞとサスペンスの話によく使われています。Reasoning もすこしフォーマルで、日常会話にあまり聞かれまていません。
There's a flaw in your reasoning. あなたの推理に穴がある。
That was a great deduction. この推理はとても良かったです。