エコノミークラス症候群って英語でなんて言うの?

また、長い時間同じ姿勢でいることによって、血流が悪くなり血栓が出来てしまい、場合によっては死に至るという事も伝えられたらと思います。
default user icon
AKIさん
2016/04/20 19:04
date icon
good icon

16

pv icon

11908

回答
  • Economy class syndrome

    play icon

他のアンカーの方が回答されている通り、economy class syndromeです。 economy と classの間にダッシュ(-)を入れても入れなくてもOKです。

医学英語のレッスンをやらなければならなかった時に(ドクターが生徒さんでした)、色々と教えて頂きました。 私のノートを見ると、「静脈血栓塞栓症」と書いてありました。 その横にvenous thromboembolism (VTE) と書いてありました・・・が、医学専門用語ですので一般的な会話には用いません。 正直、後ろの単語「thromboembolism」は、どうしてもスラーっと言えません(--;)ナサケナイ 発音的には thゥロンボンボリズム・・・どうしても噛んでしまいます(--;)ハー,ナサケナイ

略した「ヴィーティーイー」でいいじゃないか!(笑) これでも伝わるそうです。

でも、economy class syndromeの方が一般的は伝わります。 VTE は一般的には広まっていません。

こだわっても英会話ってこんなもんです(笑)
伝わらないと意味がないんですよねぇ。
お役に立てば幸いです☆
回答
  • economy-class syndrome

    play icon

economy-class エコノミークラス
syndrome 症候群

It occurs when people remain in the same position for a long period.
長期間同じ姿勢でい続けると発症します。

It forms blood clots in veins deep within the legs.
脚の静脈の奥に血栓ができます。

It may cause people to die.
それで死んでしまうかもしれません。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
good icon

16

pv icon

11908

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11908

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら