直接会って、その写真を見せたかった、と言うことでしょうか?
でしたら「I wish I could've shown you in person」がいいです。
「in person」は「直接会って」と言う意味です。
写真に一言つけるなら「I wish I could've shown you *this* in person」と書けばいいです。
旅行先の景色などの写真を送って、「あなたに見せたかったなあ」と言うのでしたら、
1) I wish you could have seen it with your own eyes.
「自分の目で見れれば良かったのに。」という意味で、「あなたに見せたかったなあ」というニュアンスです。
2) Too bad you didn't see it yourself!
「自分で見れなくて残念!」という意味で、こちらも「あなたに見せたかったなあ」と言う時に使えます。
ご参考になれば幸いです!