ヘルプ

野球の方がサッカーよりも古くから人気があります。って英語でなんて言うの?

どちらも人気だけど、人気になった時期が違う場合に使いたいんですが、、
hideさん
2019/03/24 14:33

3

1427

回答
  • Baseball has traditionally been more popular than soccer.

hideさん、ご質問ありがとうございます。

「古くから」は traditionally で言えます。直訳すると、これは伝統的な意味になるのですが、前から ~ があるという言い方にもなります。

例文 Traditionally, beef is comparatively cheap in Australia.
「古くからオーストラリアで牛肉が割と安いです。」

例文 Japan is traditionally strong in Judo.
「日本は古くから柔道で強いです。」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Traditionally, baseball is more popular than soccer.

  • Baseball has been popular for a much longer time than soccer.

Traditionは「伝統」という意味です。Traditionallyは「伝統的に」です。
「古くから」や「昔から」と言いたいとき、traditionally が使えます。日本での野球は伝統的と言ってもいいくらい人気ありますよね。

二つ目の訳文は単に、野球の方がサッカーより長い間人気を保っています、という文です。

「サッカー」は北米ではsoccerですがイギリスではfootballです。

3

1427

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1427

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら