〜しなくていいの?って英語でなんて言うの?
友人に対し「彼女と遊ばずにここに来ていいの?」と言いたい場合
回答
-
Don't you have to ~ ?
-
Shouldn't you ~ ?
Don't you have to ~ は、「~しなくていいの?」のようにただ単に相手が何かをするべきか、そうでないかを質問しています。
Shouldn’t you ~ は、「~した方がいいんじゃないの?」のように何かをした方がいい、と言う話し手の意見が含まれています。
回答
-
What are you doing here? Aren't you supposed to be with your girlfriend?
-
Shouldn't you be spending time with your girlfriend instead of hanging out here?
1) What are you doing here? Aren't you supposed to be with your girlfriend?
「何やってんの?彼女と一緒にいるはずじゃないの?」
supposed to で「〜することになっている・〜するはずである・〜しなければならない」
2) Shouldn't you be spending time with your girlfriend instead of hanging out here?
「ここで遊んでるより、彼女と遊んだ方がいいんじゃないの?」
Shouldn't you ~? で「〜すべきじゃないの?・〜した方がいいんじゃないの?」
spend time で「時間を過ごす」
hang out で「遊ぶ・ぶらぶらする」
ご参考になれば幸いです!