「祝日が続く」って英語でなんて言うの?

日本のGWを説明していて、なぜそんなに休めるのかを尋ねられました。「祝日が続く(連続している)から」は、どう言えばよいでしょうか?
female user icon
Sayakaさん
2019/03/25 19:07
date icon
good icon

8

pv icon

6246

回答
  • There are several national holidays in a row so we have a long holiday called Golden Week.

    play icon

There are several national holidays in a row so we have a long holiday called Golden Week.
「祝日が連続するので、ゴールデンウィークと呼ばれる長い休みを取ることができます。」
national holiday(s) で「国民の休日・祭日・祝日」
in a row で「連続的に・連続で」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • because there are continuous holidays

    play icon

  • because there are successive holidays

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「祝日が続くから」は直接的に訳すと「because the holidays continue」と言いますが、ちょっとおかしいです。

その代わりに「because there are continuous holidays」や「because there are successive holidays」と言います。「there are...」は文法の「...がある」と言う意味があります。大体「祝術の連続がある」と訳します。

例文:

A: Why does Japan's Golden Week have so many holidays?
なぜ日本のGWにそんなに休めるのか?

B: Because there are successive holidays.
祝日が続くから。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

6246

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら