世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

貴方は私を気にかけてくれるけど、もうその必要はないんだよって英語でなんて言うの?

「貴方は私を気にかけるてくれるけど、もうその必要はないんだよ」優しく語りかけるような感じでお願いします。
default user icon
mu_さん
2019/03/26 12:50
date icon
good icon

9

pv icon

8409

回答
  • You always care about me but you do not have to care about me anymore.

always care about me は気にかけてくれると言う意味として使います。 do not have to care for me anymore はもう気にかけてくれなくて良いよと言う意味です。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • You always care about me but you don't have to do that anymore.

  • You don't have to worry about me anymore. I'll be fine.

You always care about me but you don't have to do that anymore. あなたはいつも私を気にかけてくれるけど、もうそうする必要はないよ。 care は「気にかける」ですが、否定ではネガティブな場で使われることが多いイメージですので、状況によってはLeave me alone(放っておいて)と突き放すように聞こえることもあります。 You don't care about me, do you? 私のことなんかどうでもいいんでしょ? I don't care what you say, I will do it. あなたが何を言おうと関係ない、私はやる。 私のオススメは worry「心配する」を使う方です。 You don't have to worry about me anymore. I'll be fine. もうこれ以上私の心配をしなくてもいいんだよ。私は大丈夫だから。
good icon

9

pv icon

8409

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8409

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら