大した話ではないけどって英語でなんて言うの?

前置きで使いたいです。


大した話ではないんだけど
ニューヨークに行く事にしたよ。

別に大した話ではないんだけど
もう一つ目標ができたよ
default user icon
seikaさん
2017/03/27 01:33
date icon
good icon

15

pv icon

18193

回答
  • It's not a big deal though,

    play icon

そんな大したことでもないんだけどさ、

butの代わりにthoughが使われることが多いです。
回答
  • It's not a big deal, but...

    play icon

  • It's no surprise, but...

    play icon

「大したことじゃない」で口語でよく使われるのは
"It's not a big deal." または "It's no big deal"ですね。

ご質問の例は
"It's not a big deal, but I decided to go to New York."
"It's no surprise, but I've set another goal for myself."

などとしてみてはいかがでしょうか。
ニューヨークへ行くことにした、というのが「大したことじゃない」、という時の響きとしては近いニュアンスが出ると思います。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
good icon

15

pv icon

18193

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:18193

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら