ヘルプ

気遣ってもらえ親しくなりやすいって英語でなんて言うの?

怪我をしたけどどうしたの?大丈夫?と気にかけてくれる人が多く普段話したこともない人も声をかけてくれ親しくなれてると言いたいです。
Tsukasaさん
2018/09/21 07:57

3

1577

回答
  • 1) People who worry about me are easier to befriend

  • 2) People who are considerate to me are easier to become close to

1) & 2) "気遣ってもらえ親しくなりやすい" という意味です

気遣う : to worry about / to be considerate to
親しくなりやすい : easier to befriend / easier to become close to
回答
  • I am making new friends easily thanks to this injury because people worry about me and come talk to me.

  • I get closer to new people more easily because people worry about me and talk to me more.

  • I easily get closer to people because they care about me and come talk to me even if I haven't talk to them before.

物事の良い面を見ているのですね、因みに良い面は、upsideやsunny sideと言います。
これまでは(一般的に)新しい友達づくりが怪我をした今より困難だが今は簡単、
という意味であれば
簡単に新しい友達を作れるようになった、(I became able to make new friends easily)という文章になります。

これまでも一般的に友達づくりはするものの、今は特に知らない人も話しかけてくるのでより新しい人と友達になりやすいという意味だったら、

容易に新しい友達を作っている、という文章になります。
I am making new friends more easily  より簡単に新しい友達を作っている
I easily get closer to people 人と簡単により親しくなれる
even if I haven't talk to them before. 以前は話したことがなくても

thanks to this injury は 「この怪我のおかげで」です

3

1577

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1577

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら