今の妻はもともと僕のダンスの先生だったんだけど、僕が頑張ってアプローチして、結婚までこぎつけたんだ!
「アプローチする」は to approach と言う動詞になります。
「好きな女の子」は the girl that I liked (直訳:好きだった女の子」)
過去の話なので、文章の動詞を過去形にして、I approached the girl that I liked. と言います。
talk は話すと言う意味ですけど、この場合みたいにアプローチするという使い方もあります。
お役に立ちましたか?^_^
My wife used to be my dance teacher. I asked her out and we got married.
私の妻はかつて僕のダンスの先生でした。僕が彼女をデートに誘って、私たちは結婚したんです。
ask out は正確には「デートに誘う」ですが、アプローチのひとつの手段なので、使えると思います。
他の使い方:
He asked me out yesterday!
昨日、彼が私をデートに誘ったの!
I'm going to ask her out to dinner.
僕は彼女をディナーに誘うつもりだ。