世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「チーム一丸となりハードワークした結果、ゴールを奪えた」って英語でなんて言うの?

サッカーとかのスポーツでよくこういう言葉出ますが、なんて言うのが一番ナチュラルなのでしょうか?
default user icon
Rayさん
2019/03/27 09:49
date icon
good icon

9

pv icon

10106

回答
  • Through great teamwork and effort, they were able to score a goal

日本語をそのまま直訳すると不自然になりますので、「Through great teamwork and effort, they were able to score a goal」と意訳させていただきました。 25年以上サッカーを観ています。 「一丸となって」は日本的な考え方で、英語だと「Through great teamwork」と訳します。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • We came together as a team, worked hard, and got a goal.

「一丸になる」は come together で、「チームとして」のニュアンスをつけて come together as a team と言います。過去形にすれば came together as a team になります。 「ハードワークした」を to work hard の元から worked hard に文章に合わせます。 「ゴールを奪えた」は to get a goal から過去形にして、got a goal と言う。
good icon

9

pv icon

10106

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10106

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー