世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

何杯飲んでも1000円ですよって英語でなんて言うの?

居酒屋で料金システムについて説明する時に、何杯飲んでも〇〇円ですよ!って英語で何て言えば良いでしょう?
default user icon
KENさん
2019/03/27 13:24
date icon
good icon

6

pv icon

5448

回答
  • You can drink as much as you like for 1000yen

「何杯飲んでも」は「好きなだけ飲んでも」に変えて、「You can drink as much as you like for 1000yen」と訳します。 「as much as you like」は「好きなだけ」になります。 こう言えばお客様もたくさん飲めることが理解できるはずです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • No matter how many drinks you have, it costs ¥1,000 (per person).

  • You can drink as much as you like for ¥1,000 (per person).

"No matter how many drinks you have, it costs ¥1,000 per person"は 「何杯飲んでも(一人)1000円ですよ」です。 "per person"「一人」を入れないと「1テーブルで1000円」で誤解される恐れがありますので、言っておいた方がセーフだと思います! "You can drink as much as you like for ¥1,000 per person"は 「一人1000円で好きなだけ飲めますよ」になります。 どちらも自然な言い方なの是非使ってみてください!
回答
  • Regardless how much you drink, it's 1000 yen.

  • You can drink as much as you like for 1000 yen.

  • No matter how many drinks you have, it's 1000 yen.

regardless と no matter は関係なくて ~ の言い方になります。 you can drink as much as you like は飲みたいほど飲めますよという言い方です。 1) Regardless of the weather, I'm going to go for a run tomorrow. 2) You can run as much as you like inside at the gym. 例文 No matter how many textbooks you have, learning a language takes time. 「教科書は何冊があっても、言語を習うのは時間かかります。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

5448

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5448

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら