鼻に障るって英語でなんて言うの?
イヤな臭いを嗅いだ後で、この臭いきらいだ、鼻に障ると言いたいときに。
回答
-
That smell really gets to me.
-
That smell really bugs me.
直訳だと「That smell really gets to my nose」ですが、英語では使わない表現です。
回答
-
The smell is really disgusting.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
The smell is really disgusting.
「匂いはすごく不快だ」
disgustingは「非常に不快な、むかつく、うんざりさせる、嫌な、へどが出そうな」という形容詞です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪